الشاعر والمترجم بدل رفو سفير الثقافة الكوردية بالمغرب

 


 


حسام السراي ... تطواف مكتوب مع الجواهري

 


 


الباحث والمحقق عبد الحميد الرشودي .. حكاية الحياة والادب والصداقة مع الرصافي

 


 


زهيـر بهـنام بردى.. قطرة اخرى من دمع الشمس

 


 
















 


 
 

 

نصوص مترجمة: رقصة انتحار لشاعر كوردي.. شعر: بلند محمد.. ترجمة: بدل رفو المزوري
 

 
 

1-   أنت نصفي الآخر

عيناك الخجولتان
تحاورانني...
هل ما زلت يقظة
وقلبك يقفز نحو
قلبي...
يبثه الاسرار...
ولا اقدر ان
اصد اطلالتك ...


نار تلتهبني .....
تلتهمني
تعالي نحو  صوتي
ضميني...
فها  حضني  لك
كالمهد...
حبك كالعاصفة
يقلب كياني
فينوس...يا من
يمرغ عند قدميها
العشاق...
 كلي لك...
التحفيني بين خصلات شعرك...
ولتتحد روحينا ولا نفترق ابدا  .
\\\\\\

2-  الاعتراف

عاشق انا
رميت على صدرك تفاحتي
ولعشقك...
اصبحت كجمرة نار
شمعة انا
اذوب تحت ظمأ هواك
انا كلي دمعُ وبكاء
ابعدي شبح  اليأس عني
واحضنيني كطفل
يغفو على صدرك
كي تزهو احلامي
فانا  دونك
مدينة يباب بلا روح
وفراشة انا
تحت رحمة اوارك
احرقي اجنحتي
ولاغدو   دون اجنحة
وانت تلذذي بآلامي
فانا حامل رايتك البيضاء
سيدتي
يحرقني عشقك
يقتلني...
 يذيبني
يغيّر تاريخي
فانا وفي اعماقي
متوحش...
صادق ولم اهدد
وانت مزيج متناقض
أي موقف
ام اية فرصة
او   لحظة
ستقربنا  .!!!
\\\\
من ديوان رقصة الانتحار
ــــــــــــــ
ــ الشاعر  بلند محمد من مواليد 1968 دهوك ـ كردستان العراق
ــ خريج المعهد المركزي للمعلمين (دبلوم لغة كردية )
ــ  عضو اتحاد الادباء الكرد  ونقابة الصحفيين الكرد ـ  فرع دهوك
ــ يعمل في مجالات (الشعر ، الرواية ، المقالة الصحفية ، حقل الطفل )
ــ يعمل حاليا مدير تحرير مجلة نوبون التي تصدر عن وزارة  الثقافة في اقليم كوردستان  وكذلك يعمل محررا للاخبار في تلفزيون دهوك
ــ أصدر عددا من الدواوين الشعرية
 

 

 

 
 صفحة للطباعة صفحة للطباعة

 أرسل هذا الخبر لصديق أرسل هذا الخبر لصديق

 


  · البحث في اخبار نصوص مترجمة
· البحث في اخبار جميع الصفحات


أكثر خبر قراءة في نصوص مترجمة:
الاحساس بالترجمة