الشاعر والمترجم بدل رفو سفير الثقافة الكوردية بالمغرب

 


 


حسام السراي ... تطواف مكتوب مع الجواهري

 


 


الباحث والمحقق عبد الحميد الرشودي .. حكاية الحياة والادب والصداقة مع الرصافي

 


 


زهيـر بهـنام بردى.. قطرة اخرى من دمع الشمس

 


 
















 


 
 

 

قصائد: من الشعر الفارسي المعاصر...............شعر : سهيلا كرمجي
 

 
 

ترجمة: بدل رفو المزوري
النمسا
1 ـ أظن بأنه حلم
أظن بأنه حلم
فما عشته كان حلما:ً
نجوم فضية
بلاسم، براعم حظ،
حلمت بك أنت، أنت
أظن بأنه الحلم
ففي الحلم:



تسيل دموعي الفضية
على وجنتيّ الشاحبتين
وتحيلان الشحوب نضارة وحياة
وأنت أيتها البلابل والكناري                 وطيور الحب
غنَّي لي بصوت هامس
ألحان الفرح
كي ترحل 
الأوجاع والمكابدات والمعاناة
عن حياتي
حينها سيصبح   لحياتي
معنى  للحرية
لكنه .. كان حلماً.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
2ـ يوم الأحد
ها هو ذا ثانية يوم الأحد
فربّ البيت  يوم الأحد في الدار
ونظراته هذا اليوم
تقدح غضباً
ويداه العنيفتان
تحطان وتعصفان على وجهي ورأسي
واليوم ثانية  ومن صخبه  وعنفه
أطلق أمواجاً من الشتائم  واللعنات
ونطق :
أخرجي من حديقتي
اذهبي، فانا مللت من ان
امنحك  رزقاً
وشبعت من رؤيتك ووجودك
ولن أطيقك ثانية
ألا تفهمين؟
طردني عن كتفيه
.........
يا سيدي
افتح  لي باب الدار
فلا سيد  لي سواك
في هذه الغربة
لا مأوى ولا حضن لي سواك
لا تبعدني عن مسارك ومدارك
فأين أسير من دونك؟
أنا من منحت لمسيرتك الهدوء
ألا تعلم 
مِن دونك أنا لا شيء !!
امنحني راحتك أولا
والسماح ثانيةً
على ذنوبي وأخطائي
...........
حينها فتح  باب قلبه
وأمرني بالدخول
لغاية الأحد القادم .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الشاعرة في سطور:
ــ مواليد 1964، قزوين ـ إيران.
ـ درست الثانوية في طهران.
ـ عملت عدة سنوات في المجال المسرحي.
ـ تعود بدايتها  مع الشعر إلى منتصف الثمانينيات.
ـ اختيار هذه القصائد من مخطوطاتها، وترجمت القصائد بمساعدتها بعد ان ترجمتها إلى الألمانية.

 

 

 
 صفحة للطباعة صفحة للطباعة

 أرسل هذا الخبر لصديق أرسل هذا الخبر لصديق

 


  · البحث في اخبار قصائد
· البحث في اخبار جميع الصفحات


أكثر خبر قراءة في قصائد:
محمد مهدي الجواهري.. آمنت بالحسين